Услуги


Бесплатный поиск
товарных знаков
Поиск онлайнтоварных знаков

Одна из лучших
юридических компаний
Мы в рейтингахюридических компаний

В 2026 году вступит в силу ряд поправок в законодательство РФ, направленных на защиту русского языка от «англицизмов» и иностранных слов и устанавливающих на территории России приоритет государственного языка РФ, прежде всего, в публичном пространстве (при продаже товаров, выполнении работ либо оказании услуг потребителям, в градостроительной деятельности и т.д.). В статье расскажем о новых требованиях закона и исключениях их них.
С 1 марта 2026 г. вступят в силу поправки в Закон РФ «О защите прав потребителей», которые дополнят данный закон новой статьей 10.1. об информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей. Согласно новым требованиям, изготовители и продавцы товаров, а также исполнители работ и услуг будут обязаны размещать указанную информацию на русском языке как государственном языке РФ.
По общему правилу, помимо русского языка, разрешается размещать информацию и на государственных языках республик и (или) иных языках народов РФ, а также на иностранных языках. Однако это допустимо только при условии, что содержание информации будет идентично информации, выполненной на русском языке. Кроме того, само размещение и техническое оформление информации, выполненной на ином языке, должно быть равнозначным с информацией, размещаемой на государственном языке РФ, т.е. иметь одинаковые параметры (цвет, тип, размер шрифта и т.п.)
Таким образом, русский язык устанавливается как приоритетный для публичной сферы.
Важно отметить, что при использовании русского языка нужно соблюдать нормы современного русского литературного языка, а именно, правила использования языковых средств, зафиксированных в нормативных словарях и справочниках. Информацию о соответствующих правилах можно будет бесплатно получить в Национальном словарном фонде – информационной системе, которая, по данным Минпросвещения России, станет общедоступной в 2027 г.
К информации, которая предназначена для ознакомления потребителей, относятся сведения нерекламного характера, размещаемые в общедоступных местах при торговле, бытовом и ином обслуживании потребителей. В частности, на вывесках, указателях, информационных табличках и знаках, сооружениях, технических приспособлениях и других носителях, которые предназначены для распространения информации, за исключением рекламных конструкций.
Например, ограничения касаются информирования потребителей при помощи таких надписей, как «cafe», «restaurant», «pizza», «auto», «fresh», «sale», «shop» и т.п., если они не сопровождаются переводом на русский язык.
Как известно, средства индивидуализации являются одним из базовых инструментов, предназначенных для поддержания конкурентоспособности организаций, бизнес которых направлен на потребительскую сферу. Поэтому вопрос об их использовании с учетом новых правил имеет первоочередное значение.
В этой связи законодатель специально выделил отдельный пункт 4 в новой статье 10.1. Закона РФ «О защите прав потребителей», где указал, что новые требования о приоритете русского языка не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами РФ, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ "О техническом регулировании", актами, составляющими право Евразийского экономического союза.
Это, в частности, означает, что и после вступления в силу новых правил можно будет использовать вариант фирменного наименования и товарный знак с иностранными словами, даже если в них нет релевантного перевода на русский язык.
На данный момент под вопросом остается ситуация, когда «иностранный» словесный элемент в товарном знаке является неохраняемым. Эксперты склоняются к тому, что исключение в части перевода будет распространяться на все элементы зарегистрированного товарного знака, включая неохраняемые. Однако подходы установит практика.
Вместе с тем, в последние несколько лет многие бренды стали регистрировать товарные знаки, планируемые к использованию на территории России, со словесными элементами в кириллице. Также распространилась практика подачи новых заявок на известные обозначения, первоначально зарегистрированные на иностранных языках, на русифицированные обозначения, которые при этом аналогичны предыдущим знакам, например, по размеру, цвету, шрифту и т.п. Отмечается, что такая практика в первую очередь связана с необходимостью адаптации обозначений к локальному рынку.
В отличие от товарных знаков и фирменных наименований, выполненных на иностранном языке, в перечень исключений не вошли коммерческие обозначения, предназначенные для индивидуализации торговых, промышленных и других предприятий. Предполагается, что по новым правилам использование коммерческих обозначений для ознакомления потребителей при торговле, бытовом и ином обслуживании будет допускаться при условии их релевантного перевода на русский язык.